Desde crianças ao aprender português somos corrigidos na maioria do tempo e cometemos erros ao longo de toda nossa vida de falante nativo. A língua é cheia de exceções e está em constante mudança, portanto é preciso muita atenção para falar corretamente ainda mais em situações de pressão. Lembrando que há níveis de formalidade em certos ambientes e que a palavra “erro” varia de situação para situação.
Esse processo não poderia ser diferente ao aprender um segundo idioma. Mesmo com anos de prática e estudo podemos cometer erros ao falar inglês. Não precisamos fazer disso um drama e estacionar nossa comunicação com medo de errar, muito pelo contrário devemos procurar posts como esse para evitar alguns tipos de erro e aprimorar nossa fluência. Alguns erros mais comuns estão ligados à relação com a língua materna, outras com a pressa, quando não consolidamos as regrinhas mais básicas. A seguir, veremos a lista dos 5 erros mais comuns de quem já sabe falar inglês, considerando nossa origem brasileira.
1 – Thank God
A expressão correta para “Graças a Deus” é Thank God. Mas ouvimos com muita frequência Thanks God, talvez por conta da expressão Thanks (Obrigado/a).
2 – To be old
Quando perguntamos a idade em inglês dizemos How old are you (Quantos anos você tem?) que em tradução literal seria, O Quão velho você é? O verbo ter não pode ser utilizado nesse caso, mas é comum para pessoas que já falam inglês responderem I have 20 years old. Lembre-se das formas corretas: I am 30 years old. (Tenho 30 anos) My son is 7 years old, (Meu filho tem sete anos), The Twins are ten years old. (As gêmeas têm 10 anos).
3 – People
People significa pessoas, plural de person (pessoa) e ouvimos algumas vezes peoples e people is. People já está no plural, portanto não precisa desse “s” nem pode ser usado com verbo no singular.
– Most people like chocolate. (A maioria das pessoas gosta de chocolate)
4 – Outro contexto para people
Vale lembrar que People (povo) está no singular e nesse caso pode ter plural peoples (povos).
–New Zealand’s Pacific peoples are a diverse and dynamic group. (Os povos da Nova Zelândia no Pacífico são um grupo diversificado e dinâmico)
5 – Shopping
Como temos o uso da expressão shopping center em português, ficamos um pouco confusos às vezes ao usar shopping em inglês. Em inglês, o termo utilizado para shopping é shopping mall, que na maioria das vezes aparece apenas como mall.
–Let´s go to the mall. (Vamos ao shopping).
Já a expressão go shopping significa ir as compras.
–We have to go shopping for the party. (Temos de ir às compras para festa)